手机浏览器扫描二维码访问
东门之
banner"
>
东门之栗,有践家室。
岂不尔思?子不我即!
注释
译诗
城东门外的小广场,茜草在山坡上生发。
你的家近在咫尺,人却像远在天涯。
城东门的栗树林边,华屋一家挨着一家。
我怎能不想念你呢?只是你不肯见我啊。
延伸
这是一首恋歌,表达了爱而不得的心情。
就首章来说,“室迩人远”
句,似是男子向女子诉说之词;就次章而论,“子不我即”
句,则像是女子幽怨男子之心。
诗中自为赠答而均未谋面,一方在追求,一方在盼望,两种图景,一样心愿。
男女青年热恋中可望不可及的内容,在《诗经》中是屡见不鲜的,但这首诗却通过两个不同的典型场景,让男女主人公分别登场,在望而不见的特定环境中倾诉衷曲,有境有情,充分表现了“心有灵犀一点通”
的真实情义。
清·陈枚《月曼清游图》
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
在这黑暗与光明争斗不休的世界,OneForAll与AllforOne现世的年代,一个名叫戚风的少年悄然出世雷神再临,万夫莫敌。空气操纵...
...
...
...
...
...