顶点书库

手机浏览器扫描二维码访问

黍 苗(第1页)

黍  苗

banner"

>

芃芃①黍苗,阴雨膏之。

悠悠②南行,召伯劳之。

我任③我辇,我车④我牛。

我行既集⑤,盖云归哉。

我徒⑥我御,我师我旅。

我行既集,盖云归处。

肃肃⑦谢功,召伯营之。

烈烈⑧征师,召伯成之。

原隰既平,泉流既清。

召伯有成,王心则宁。

注释

①芃芃:长大的样子。

②悠悠:行的样子。

③任:负荷。

④车:将车。

手扶车行。

⑤集:成。

⑥徒:步行。

⑦肃肃:严正的样子。

⑧烈烈:威武的样子。

译诗

麦苗叶青青,小雨来滋润。

漫漫南行路,召公来慰问。

我挽辇来你肩扛,我扶车来你牵牛。

此行已完结,何不回家走。

军士行脚或驾车,我身在师你在旅。

战事已平息,何不归家去。

谢城宫阙已竣工,召公督造细经营。

威武大军去行役,召公一手训练成。

高原取土低地平,大河疏浚小溪清。

召公出马建大功,天子垂拱心安宁。

延伸

这首诗是赞美周宣王时期的贵族召伯的。

周宣王时期,重用召伯、仲山甫等一批名臣,使王朝实现了中兴。

为了加强对新统治区的控制,宣王分封了一批诸侯,让他们在新统治区任职。

其中,他分封自己的母舅申伯到“谢”

(在今河南省南阳市、唐河县一带),建立谢国。

为了让申伯的统治尽快树立起来,周宣王调任在淮夷前线统兵的召伯回来,在谢地负责为申伯营建都城、宗庙、宫殿等。

召伯完成工程建设后,申伯和周天子都很满意,有人做了这首诗赞美他。

鲁国执政大臣季武子出使晋国,晋平公设享礼招待他。

晋国执政大臣范宣子在宴席上唱了一首《黍苗》,借诗中赞美召伯慰劳诸侯之意,表达晋国关心鲁国。

季武子赶紧从座位上站了起来,向晋国君臣致谢,并唱了一首《六月》,把晋平公比作周代名臣尹吉甫。

范宣子与季武子在宴会上以《小雅》中的名篇相互致意,将宴会推向了**,两国关系也进一步融洽。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
每日热搜小说推荐