顶点书库

手机浏览器扫描二维码访问

无 衣(第1页)

无 衣

banner"

>

岂曰无衣?七①兮。

不如子②之衣,安③且吉④兮!

岂曰无衣?六⑤兮。

不如子之衣,安且燠⑥兮!

注释

①七:虚数,并非实指,指代衣服多;一说为七章之服,系诸侯的服饰。

②子:第二人称的尊称,指制衣人。

③安:舒适。

④吉:美,善。

⑤六:即六套衣服,非实指,亦指多。

⑥燠:暖热。

译诗

谁说我没衣服穿?我的衣裳很多件。

没你亲手做的好,穿上舒服且美观。

谁说我没衣服穿?我的衣裳很多件。

没你亲手做的好,穿上舒适且温暖。

延伸

此诗指向不明,旧说是赞美晋武公的。

我们在前篇《扬之水》中提到过,曲沃一系最终以“小宗”

入主晋国,曲沃武公替代了原来的“大宗”

,成为晋国君主,是为晋武公。

但是,如果没有周天子的认可,他的这个诸侯国君主仍然是非法的。

当时的周天子虽然衰弱,但仍然是名义上的天下共主。

因此,晋武公就贿赂了周天子,从而获得了正当名分。

宋代朱熹认为,诗中所说的“七”

是指“诸侯之冕服七章”

,指诸侯的衣装上有七种纹饰,也就是说这首诗是赞颂晋武公获得了正式的诸侯之名。

但此说不为近现代学者所认可,根据诗意推测此诗应为丈夫思念亡妻之作。

诗中的“七”

“六”

均非实指,是丈夫拿起妻子所制之衣,想起往日时光而作的悼亡诗。

《国风》中名为《无衣》同题诗有二首,另一首在《秦风》中,二诗虽同题,但内容相差甚大。

明·陈裸《峻林远眺图》

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
每日热搜小说推荐